لا تÙØµØ§Ù„Ø ÙˆÙ„Ùˆ منØوكَ الذّهب
أتَرى Øينَ Ø£Ùقأ٠عينيكَ
Ø«ÙÙ…ÙŽÙ‘ اÙثَبّت٠جوهرتين مكانهما
هل تَرى
هيَ أشياء٠لا تÙشترى
أمل دنقل (١٩٤٠-١٩٨٣) ترجمة ريم صقر
Don’t reconcile even if they give you gold
Do you think when I gouge your eyes
And replace them with two diamonds
Would you be able to see
They are things that can’t be bought
Amal Dunqul (1940-1983) Translated by REEM SAQR
“å³ä½¿ä»–ä»¬ç»™ä½ é‡‘å¸
也ä¸è¦å’Œè§£
ä½ çœ‹ å½“æˆ‘æŠŠä½ çš„çœ¼ç›æŒ–出æ¥
然åŽæŠŠä¸¤é¢—钻石代替它们
ä½ çœ‹å¾—è§å—
ä»–ä»¬æ˜¯æ— æ³•è¢«è´ä¹°çš„东西
阿马尔·邓å¤å°”(1940-1983)沙å¯äº‘译