مطلع “لا تصالح” لأمل دنقل (١٩٤٠-١٩٨٣)ØŒ ترجمته إلى الإنجليزية والصينية ريم محمد جمال صقر

لا تُصالح ولو منحوكَ الذّهب

أتَرى حينَ أفقأُ عينيكَ

ثُمَّ اُثَبّتُ جوهرتين مكانهما

هل تَرى

هيَ أشياءُ لا تُشترى

أمل دنقل (١٩٤٠-١٩٨٣) ترجمة ريم صقر

Don’t reconcile even if they give you gold

Do you think when I gouge your eyes

And replace them with two diamonds

Would you be able to see

They are things that can’t be bought

Amal Dunqul (1940-1983) Translated by REEM SAQR

“即使他们给你金币

也不要和解

你看 当我把你的眼睛挖出来

然后把两颗钻石代替它们

你看得见吗

他们是无法被购买的东西

阿马尔·邓古尔(1940-1983)沙可云译

Related posts

Leave a Comment