هذه قصيدة تَرجمتÙها من الشّÙعْر الجَبّالي ÙÙŠ ظÙار، ولكن ترجمتي للأس٠ليست مباشرة من الجبالية وإنما من الإنجليزية. وهي قصيدة غزلية للشاعر Ù…Øاد بن عبيدان البرعمي، ترجمتْها إلى الإنجليزية أستاذة٠اللسانيات والإثنوجراÙيا ميرندا موريس، ونشرتها ÙÙŠ مجلة الدراسات العمانية سنة 1985. القصيدة من ÙÙ† شعري معرو٠ÙÙŠ ظÙار باسم “دبرارت”ØŒ يص٠Ùيها الشاعر Ùتاة قد تكون Øقيقة أو رمزا اسمها “شيخة بنت يوسٔ. أهدي هذه الترجمة لجميع أصدقائي من الأدباء ÙÙŠ ظÙار؛ عسى أن تكون داÙعا لهم ÙÙŠ ترجمة المكنونات الشعرية الجميلة من الأدب الجبّالي مباشرة دون وسيط لغة أخرى!
آه٠ما أقْسَى تصاريÙÙŽ الزمانْ **وَصْÙÙها أكبر٠مÙنْ ÙƒÙلّ٠بَيَانْ
رَØÙŽÙ„ العÙمْر٠وغابت شَمْسÙÙ‡ ** يا أمانينا لقد Ùات الأوَانْ
أنتَ يا دَهْر٠هَلاكٌ وأذى ** ØَسْبÙنا منكَ دوام٠الØَدَثَانْ
ÙƒÙÙÙ‘ÙŽ يا قلبي عن الشكوى وقÙلْ: **لك٠يا “شيخةٔ ØÙبٌّ وأمَانْ
يوسÙÙŒ ليس أباها –والذي **خَلَقَ الأجناسَ من إنْس٠وجَانْ-
إنها Ù†ÙŽÙْث٠مَلاك٠عاطرٌ ** نزلتْ للأرض٠من رَوْØ٠الجÙنَانْ
أوْ إذا Ø´Ùئْتَ ÙÙ‚Ùلْ: Ù‡Ùيْ Ù†Ùعْمةٌ ** خَصّها الرَّØْمنÙØŒ لا بÙنْت٠ÙÙلانْ
قد بَراها الله إبداعًا مَضَى ** ÙÙŠ البَرَايا، ما لها ÙÙŠ الخَلْق٠ثانْ
نشأتْ ÙÙŠ بَيْت٠مَجْد٠ÙارÙÙ‡Ù ** ÙŠØتويها العّÙزّ٠مÙنْ ÙƒÙلّ٠مَكانْ
هل تÙريد٠المَنَّ والسَّلْوى مَعًا؟ ** أّرْغَد٠العَيْش٠لها طَوْع٠بَنَانْ
لو مَشَتْ خَلْخَالÙها وَشّى بها ** وَرَوى الØÙنّاءَ Ù…Ùنها القَدَمانْ
Øسَدَتْها ØÙسْنَها ضÙرّتÙها ** غَيْرَةٌ ÙÙŠ الصّدْر يطويها الجَنَانْ
ولَها شَعْرٌ كَثيÙÙŒ ناعÙÙ…ÙŒ ** Ø£Øْلى ما ÙŠÙضْÙَر٠مÙنْ شَعْر٠الØÙسانْ
عَقَصَتْه Ù†Ùسْوَةٌ Ø£Øْبَبْنها ** هل درى الØاسد٠كي٠الشَّعْر٠كانْ؟!
وَارÙÙÙŒ يَنْسَاب٠مÙنْ Ù…ÙŽÙْرÙÙ‚Ùها **Ù…Ùثْلَ ليل٠بعده الصّÙبْØ٠اسْتَبَانْ
لا تَسْلْ عن ØاجÙبيْها؛ Ùهما ** كهÙلَاليْن٠تراءا للعÙيَانْ
وإذا ما ابتسمتْ عن شارÙÙ‚Ù ** Ø®Ùلْتَ بَرْقا لاØÙŽ عن بÙعْد٠وبَانْ
وَإذا ما نَطَقَتْ، غَيْثٌ هَمَا ** أَكْرَمَ الله٠به أرْضَ اللّÙبَانْ
عَينÙها النّجْلاء٠يَÙْري سيÙÙها ** كَبÙدَ النّاظÙر٠من لَمْØ٠السّÙنانْ
تَتَرÙك٠العاشÙÙ‚ÙŽ مَذْهولًا، ولا ** يَسْتَطيع٠الثأرَ Ù…Ùنْ ذاك الطّعÙانْ
لو تَبدّتْ ÙÙŠ Ù†Ùساء٠Øولها ** لَرَأيْتَ البَدْرَ سÙلْطانَ الزّمانْ
عاليًا ÙÙŠ الأÙÙْق٠وَضّاØًا ÙŠÙرَى ** ÙÙŠ سَمَاء صَØْوÙها مثْل٠الجÙمانْ
مَجْمَع٠الØÙسْن٠تَراه ساÙÙرًا ** يَرْتديه جÙيدÙها والمَنْكَبانْ
Ù…Ùنْ ذَوات٠العÙزّ٠ما غَطّتْ يَدًا ** والنَّصيÙ٠الØÙرّ٠يَكÙيه البَنَانْ
Ù…Ùنْ بَنات٠المÙلْك٠أَغْلى جَوْهَرًا ** Ø·Ùلْبَة٠العالَم٠مÙنْ قاص٠ودَانْ
لمْ تَنَلْها لَنْدَنٌ، واشÙنطنٌ ** كي٠للعÙربان٠بالوَصْل٠يَدانْ؟!
إنها مَعْبودَةٌ ÙÙŠ أهْلÙها ** هل رأيتَ البَدْوَ عÙشّاقَ الهÙجَانْ؟!
كي٠لا؟ والسّÙمْط٠من مَبسَمÙها ** عاطÙرٌ أبْيض٠مثْل٠الأÙقْØÙوَانْ
ولها أَنْÙÙŒ أَشَمٌّ ناعÙÙ…ÙŒ ** لو نَسيم٠الرّÙÙŠØ٠مَسّتْه لَبَانْ!
إنها مَرْج٠وÙرÙود٠يانÙع٠** ÙÙŠ Ø°Ùرى “سَمْØانَ” والغَيْث٠استكانْ
“عَيْن٠جَرْزيزٔ تÙØاكي صÙْوَها ** هل رأيتَ الدّÙرَّ مَكْنونًا ÙŠÙصَانْ؟!
هذه “شَيْخَةٔ إنْ غَنّيْت٠ÙÙŠ ** وَصْÙها الدّهْرَ، لَمَا ÙˆÙŽÙّى اللّÙسانْ!