دعوة كريستياتنوس رافيوس إلى تفسير الكتاب المقدس بالعربية بدل العبرية

“في كتاب [الخطاب] الذي جعله كنوع من التمهيد لدراسة النحو: {الحق أقول لكم إنه إذا قدر للأمة الإنجليزية أن تلتحق بالجهد والمثابرة بالعلم اللاهوتي الصحيح ولا تركن إلى ترجماتها عن اللغات الأخرى وتدرك جيدا -وهذا يمكن أن يتم في بحر عام- أن العبرية هي العربية وأن العربية لا تزال حية في ألسنة ناطقيها وهي يسيرة التعلم وسهلة المنال وأن العلم بها والإحاطة بقواعدها وبلاغتها معناه الوصول السهل إلى تفسير الكتاب المقدس المكتوب بالعبرية وهو أسهل بكثير من الركون إلى لغة الحاخامات القديمة- عندئذ سوف يغير القائمون على ثقافتنا طرائق تعليمنا، ويتوقفون عن الدراسة في هذه الكتب التي ماتت، والتحول إلى الدراسة مع أناس يعيشون الآن في كوكبنا في آسيا وأفريقيا؛ هكذا فعل نيكولاس كلناردس، وحذا حذوه السيد بوكوك والسيد غريفز، وهم من أكرم علمائنا}”ØŒ 57-58.

Related posts

Leave a Comment